Traductor de videos: Las 10 mejores herramientas

9 minutos
Algunos enlaces pueden ser de afiliados, pero no afectan nuestras reseñas ni recomendaciones.

Los videos se han convertido en una de las formas de comunicación más importantes. Con el crecimiento del consumo de videos en redes sociales, servicios de streaming y plataformas de aprendizaje digital, traducir videos a otros idiomas es fundamental para llegar a nuevas audiencias.

Según datos de Statista de febrero de 2025, aproximadamente el 59 % del consumo de videos se realiza en inglés, lo que pone de relieve el predominio de este idioma a nivel mundial. Por lo tanto, si desea aumentar su alcance y atraer espectadores de diferentes países, aprender a traducir un video puede ser un paso estratégico.

Un traductor de vídeo puede abrir las puertas a nuevas oportunidades comerciales y educativas. Las empresas multinacionales, por ejemplo, suelen traducir sus videos de capacitación para estandarizar la comunicación interna en diferentes regiones.

Saber cómo utilizar un traductor de vídeo requiere cuidado, precisión y comprensión cultural para garantizar que el mensaje se transmita con claridad y autenticidad. Con esto en mente, le mostraremos cómo traducir un video y las mejores herramientas para ayudarle en este proceso.

¿Cuál es la mejor herramienta de traductor de vídeo?

Comencemos con nuestros consejos sobre herramientas de traductor de vídeo. Las siguientes opciones son completamente en línea e ideales para quienes comienzan o tienen poca experiencia con la traducción de videos, ya que ofrecen funciones sencillas y fáciles de usar.

1. Clideo

Comenzamos nuestra lista de herramientas de traductor de vídeo presentando Clideo. Esta plataforma funciona directamente en el navegador y acepta formatos multimedia como MP4, AVI, MOV, WMV y MKV. Permite crear subtítulos traducidos y añadir narración en diferentes idiomas con IA.

Para traducir un video, simplemente cárguelo desde su dispositivo o desde Google Drive y Dropbox, configure los idiomas e inicie la traducción. Después del procesamiento, la herramienta ofrece un área de edición donde puede revisar el texto, ajustar la duración de los subtítulos y personalizar la fuente, el color y la posición en la pantalla.

Además, el usuario puede elegir incluir solo subtítulos, solo narración o ambos en el archivo final. El contenido generado se puede descargar en formatos como SRT o TXT para uso externo, o guardar con los cambios aplicados directamente al vídeo.

2. Adobe Firefly

Firefly de Adobe es un traductor de vídeo y doblaje con tecnología de IA, diseñada para quienes desean adaptar videos a diferentes idiomas y públicos de forma eficiente y automática. La herramienta acepta videos en formatos .mp4 y .mov.

El idioma original se detecta automáticamente y el usuario puede definir uno o más idiomas para la traducción. En algunos planes empresariales, se puede activar la sincronización labial, que ajusta la voz del avatar a la nueva narración traducida.

Una vez finalizado el proceso de traducción y doblaje, el usuario puede revisar el video y descargarlo como archivo .mp4. También se puede acceder a él en la pestaña multimedia personal durante un máximo de 7 días, tras los cuales el contenido se elimina automáticamente.

3. Vidnoz

Otra opción para quienes buscan un traductor de vídeo es Vidnoz. Esta herramienta ofrece una solución automática para transformar la narración y los subtítulos de videos en más de 140 idiomas. Es posible traducir videos en formatos como MP4, WebM y M4V, así como videos de YouTube, simplemente pegando la URL.

La herramienta utiliza inteligencia artificial para traducir y doblar el video, con clonación de voz, manteniendo la emoción y la entonación del hablante original. También permite la sincronización labial y el control de velocidad del habla, brindando una experiencia más realista al público.

Con una precisión de hasta el 99%, la plataforma permite ver y revisar el texto original y la traducción antes de finalizar el proceso. Después de realizar todos los ajustes, la versión final del video se puede descargar o compartir a través de un enlace directo y redes sociales.

4. Veed

Veed es otra herramienta totalmente online para traducir vídeos automáticamente a hasta 125 idiomas. El proceso permite añadir subtítulos generados por IA o doblaje con voces sintéticas, y todo se realiza directamente en el navegador.

¿Cómo traducir vídeos con Veed.IO? Simplemente sube el archivo de vídeo o pega un enlace si se trata de un vídeo de YouTube, accede a la función de subtitulado automático, elige el idioma deseado para la traducción y revisa fácilmente el contenido generado.

El sistema cuenta con transcripción automatizada de alta precisión, con una tasa de precisión de hasta el 95 %, y sincronización automática con el audio del vídeo. Las traducciones se realizan con inteligencia artificial y se pueden ajustar manualmente desde la propia interfaz antes de la descarga final.

5. Kapwing

Kapwing es un traductor de vídeo en línea que permite traducir videos mediante IA. Disponible en más de 100 idiomas, ofrece funciones como transcripción automática, creación de subtítulos y doblaje con voces sintetizadas.

Usar la herramienta es sencillo: solo hay que subir un video o introducir su URL, acceder al menú de subtítulos, seleccionar la opción de subtitulado automático y comenzar la traducción. El texto transcrito se puede revisar y editar antes de convertirlo a otro idioma.

El doblaje se realiza con voces generadas por IA que reproducen tonos naturales. También permite clonar la voz original, ajustar el ritmo y la articulación del habla, y sincronizar automáticamente los movimientos labiales, lo que resulta en una experiencia más fluida para el espectador.

6. HappyScribe

Otra alternativa de traductor de vídeo es HappyScribe. Su plataforma en línea permite la traducción automática de videos mediante IA y está disponible en más de 120 idiomas.

El sistema permite el doblaje automático en hasta 29 idiomas, ofreciendo una selección de voces naturales, incluyendo la posibilidad de replicar la voz original y ajustar la cadencia del habla. El contenido se puede exportar como un video completo o solo como una pista de audio.

Se puede iniciar el proceso añadiendo un enlace de YouTube o Google Drive, o subiendo archivos directamente, con acceso gratuito a los primeros minutos del video.

7. CapCut

CapCut es uno de los editores de video más populares actualmente y también ofrece una herramienta de traducción de videos en línea con inteligencia artificial, capaz de generar subtítulos traducidos con gran precisión o aplicar doblaje automático con sincronización labial.

¿Pero cómo se traduce un video con CapCut? CapCut ofrece una función de traducción de voz que permite doblar videos a diferentes idiomas manteniendo una entonación de voz natural sincronizada con los movimientos de la boca, ofreciendo una experiencia más fluida y realista.

Además de la traducción, CapCut también ofrece la opción de subtitular un video, que el usuario puede subir mediante la carga tradicional o desde Google Drive. Después, es posible crear subtítulos automáticamente y, con un solo clic, activar la opción de traducción, eligiendo el idioma de los subtítulos.

8. Rask

Rask AI es una herramienta de traducción de vídeo que utiliza IA para generar versiones dobladas con voces artificiales o reproducir la voz original del presentador, además de incluir subtítulos traducidos automáticamente en más de 130 idiomas.

Entre sus principales características se encuentran la función de clonación de voz, la sincronización labial automatizada y la detección inteligente de diferentes hablantes en el mismo vídeo, lo que la convierte en la herramienta ideal para grabaciones con múltiples voces.

La plataforma admite vídeos de hasta 5 horas de duración y permite la importación directa de enlaces de YouTube. También ofrece la generación automática de transcripciones de texto y el uso de glosarios personalizados para mantener la coherencia, especialmente en contenido corporativo o institucional.

9. Smartcat

Otra excelente opción de traductor de vídeo es Smartcat Video Translator. Esta herramienta ofrece subtítulos y doblaje en hasta 280 idiomas con IA y es compatible con varios formatos populares como MP4, MOV, AVI y MKV.

El proceso de uso es rápido e intuitivo: simplemente sube el video, define el idioma original y el idioma al que quieres traducir, y la plataforma genera automáticamente la transcripción. Después, elige entre voces sintéticas femeninas o masculinas, previsualiza el resultado en tiempo real y exporta el video con los cambios aplicados.

10. YouTube Studio

Además de las herramientas que hemos presentado, YouTube también ofrece una opción de traducción automática en YouTube Studio.

Esta herramienta combina el reconocimiento de voz con la tecnología de traducción de Google, lo que permite convertir el habla en subtítulos y luego traducirlos a diferentes idiomas con solo unos clics.

El proceso comienza con YouTube generando automáticamente subtítulos a partir del audio del video. Estos subtítulos se procesan y traducen mediante la integración con Google Translate, lo que permite que el texto traducido se muestre directamente en la plataforma.

¿Pero cómo traducir un video en YouTube? Simplemente accede a YouTube Studio haciendo clic en tu foto de perfil en la esquina superior derecha. Ve a la sección "Contenido" y busca el video que quieres traducir. Pasa el cursor sobre él y haz clic en "Detalles".

Luego, haz clic en "Subtítulos" en el panel izquierdo. Verás los idiomas disponibles para el video. Haz clic en "Añadir idioma" y selecciona el idioma deseado.

Luego, puedes optar por cargar un archivo de subtítulos previamente traducido, ingresar las traducciones manualmente o utilizar la función de traducción automática de YouTube para generar subtítulos en el nuevo idioma.

¿Cuáles son los tipos de traducción de video?

Al traducir un video a otro idioma, generalmente se consideran dos métodos principales: añadir subtítulos o doblar el audio. La decisión de elegir uno u otro debe considerar factores como el perfil de la audiencia, los objetivos de comunicación y la inversión disponible.

Subtítulos: Consiste en mostrar texto en pantalla que acompaña al discurso original del video. Es una solución más económica, a menudo elegida para contenido instructivo, videos académicos y demostraciones prácticas.

Doblaje: En este tipo, el audio original se reemplaza por una nueva grabación realizada en el idioma elegido. Aunque requiere más recursos, es la opción preferida en producciones audiovisuales de entretenimiento, como series y películas.

¿Cómo traducir un video?

Ahora que conoces las mejores herramientas para traducir un video, hemos separado algunos consejos sobre cómo traducir un video.

El primer paso es comprender el objetivo del video y el perfil de la audiencia que lo verá; este es el punto de partida esencial. Esta definición guía el enfoque de traducción más adecuado, ya sea añadir subtítulos o sustituir el audio original.

A continuación, es importante contar con un especialista cualificado o una herramienta de traducción de vídeo. La traducción de vídeo requiere más que solo conocimientos lingüísticos: implica sensibilidad cultural y experiencia técnica para adaptar el contenido de forma coherente y natural.

Antes de finalizar el proyecto, es crucial revisar cuidadosamente todo el material traducido. Un análisis exhaustivo ayuda a identificar posibles errores y garantiza que el mensaje original se conserve con claridad.

Por último, es necesario evaluar la sincronización. En los subtítulos, el texto debe coincidir fielmente con el tiempo del discurso. Al optar por el doblaje, es necesario ajustar el ritmo y la entonación para que la nueva voz armonice con las imágenes y expresiones de los personajes.

Únase a nuestro blog y aprenda como los
empresarios exitosos están aumentando sus
ventas en línea
Subscribe